イミテイション 意味。 「イミテーション」の意味と使い方!類語との違いや英語表現も紹介

「イミテーション」の意味と使い方!類語との違いや英語表現も紹介

イミテイション 意味

その玄関は、 イミテーションフラワーで飾られていた。 高級品に興味のない私には、 イミテーションのアクセサリーで十分だ。 今回の結婚式では、 イミテーションケーキでケーキ入刀が行われた。 また、 特に本物の値段が高い場合に、コストを抑えて見かけだけ似せる「イミテーション」が作られることが多いです。 日本語で「模造品」や「模倣 もほう 品」と言うよりも上品に聞こえるため、広く使われている言葉となっています。 結婚式で、費用を安く抑えたい人や、ケーキの見た目の豪華さを大事にしたい人に人気のケーキとなっています。 ちなみに、英語でも基本的には「模造品」という同じ意味で用いられています。 他には、「ものまね」という意味もあります。 レプリカ:模写、複製のこと• ダミー:本物の替わりとなるもの 上記2つのカタカナ語は「にせもの」という意味を持っているという点で「イミテーション」の類義語であるといえます。 しかし、それぞれの使われる場面やニュアンスは異なっています。 「レプリカ」は、主に「美術品」と「スポーツの大会での優勝杯」のにせものを指す際に用いられます。 また、「ダミー」には「実際には使わず、見せかけのためだけに使うもの」という、「身代わり」に近い意味合いがあります。 「イミテーション」のように「本物に似せる」というニュアンスはありません。 まとめ 以上、この記事では「イミテーション」について解説しました。 また「イミテーション」は、映画や曲のタイトルにもよく使われる言葉です。 日常生活で目にする機会も多いカタカナ語なのではないでしょうか。 いざ「イミテーション」という言葉を使う場面が来た時のために、しっかりと意味と使い方を理解しておきましょう。

次の

意外と知らない「ジュエリーとアクセサリーの違い」

イミテイション 意味

表題曲の「Imitation Rain」はの氏が手がけた楽曲です。 壮麗なミディックバラードで、ピアノの旋律が非常に美しい一曲です。 気がつくと何度も頭の中でリフレインし、ふと口ずさんでしまうような、 そういう不思議な引力が、この曲には、あります。 初めて聴いた時から、 「いったいこの曲は何を主題にしているのだろうか?」 僕は何度も考えていました。 特に謎を感じていたのは、 「Imitation Rain」という楽曲のタイトルです。 「模倣の雨」? 「真似する雨」? 「模造の雨」? 日本語に訳す必要はないけど、こう訳すと、妙に不穏なタイトルでは? 楽曲の壮麗さ、魅惑的なメロディの美しさに説得されつつも、 当初、楽曲がまとった言葉の意味をすぐには飲み込めなかったんです。 しかし、「Imitation」という言葉に対して、 肯定のエネルギーを感じるような訳を当ててみた瞬間、僕ははっと息を飲みました。 これは……… そのものを主題にした歌かもしれない。 聞けば、氏はネガティブな印象を持つ言葉を あえて楽曲に取り入れることがあるそうです。 それは肯定のエネルギーを引き立たせる逆説的なアプローチなのだそう。 なら、逆説的なアプローチで、 「Imitation Rain」という題に肯定的な解釈を…… 例えば、こんな意訳をあてるとどうでしょうか。 「 練磨の雨」。 練磨とは、鍛え上げ、磨き上げるという意味。 「百戦錬磨」という四字熟語もありますね。 実際、英語の「Imitation」には、「真似をする行為」「模倣する行為」などの否定的なニュアンスに限定されず、「 本物を目指して先人や達人の模倣をすることで、技術をみがく、錬磨する行為」というポジティブな意味合いも含まれるそうです。 僕はおそらく氏が「Imitation」を「偽物」という意味では使っていないと思います。 何故なら「偽物」という意味で歌詞中に「fake」という別の言葉があるから。 では、雨が練磨するもの、磨くものと言えば何か? 大地に眠る原石()だ。 福岡のでは「羊群原」という「動物の群れ」にも見える白く丸い露石たちを見ることができます。 脆いで形成された大地に、長い年月をかけて大量の雨が降り続けた結果、原石が雨に削られ、露石が点在する 独自の地形が形作られた美しい光景です。 長い年月をかけ、雨に打たれて原石がみがかれてゆく様。 僕がこの曲に感じるのはまさにそんなイメージです。 になり、 になる道……ステージにあがる道を選びました。 当時はまだ鈍色(にびいろ)の原石。 けれど「終わることのない夢を見たい」と願った彼らは、ひとたびその道に進む決意をしました。 2012年、『』のキャストに起用された彼らは、 それぞれが見たいと願った夢のためにその歩みを始めたのです。 Fake dreams 壊れてゆく ガラスの薔薇のように しかし、2013年。 『』の放送が終わり、6人はバラバラになってしまいます。 ドラマ、そして映画の中で6人はそれぞれ夢に想いを馳せていたのに。 けれど、それはあくまで物語の中の虚構の夢。 Imitation Rain 時には激しく 心に降り注ぐ 彼らに降りかかる試練は、時として心をえぐるほど悲痛なものでした。 そんな辛く厳しい時期、彼らはそれぞれ磨耗し、 原石たちは輝く太陽に焦がれながらも、 バラバラになった状態で雨に打たれ続ける毎日に悩んでいました。 Shall we play this game 紅に染まるまで 雨に打たれて でも、そこで他の5人に声をかけたのがでした。 「もう一度6人でやろう」 Shall we play this game? そうしてというグループができました。 そこに集まった6人には共通の覚悟がありました。 で成功出来なかったら、事務所を辞めようー これがラスト・チャンスだ…… 「紅に染まるまで」。 雨が「涙」のメタファーだとするなら、紅が指し示すのは「血」でしょう。 つまり、全員、血を流す覚悟、これが最後だという覚悟があった。 それほどに激しい雨の中を彼らは歩いた。 この星の光ーー本物の太陽のように眩い輝きを目指して。 IN THE STORMーー荒れ狂う雨風の中を。 Imitation……本物を目指して、原石たちは雨の中で己を磨き続けました。 目を閉じて、思い浮かべる。 翼を広げて飛び立てる日が来る。 きっと愛に包まれる未来がくる。 俺たちはーー土砂降りの雨の中でもーー飛べる。 ただ、そんな道の中で彼らは葛藤を続けてきました。 だって全部偽物じゃないか。 みんなが責める。 それぞれが信じるもののために。 ただ俺は言う、全部壊しちまえ。 名声に価値を感じて、何が悪い。 俺の心はズタズタに切り裂かれてる。 心は閉ざされてる。 この終わらないゲームを俺は続けなきゃなんないのか? けれど、そんなとき、の声が聞こえる。 すなわち…… 愛が実現するまで、夢を求めて、降り注ぐ試練の中で踊り続けようーー Shall we play this game 紅に染まるまで 雨に打たれて 赤く染まる太陽になれるその日までーー 俺たち、雨に打たれ続けるこの道を歩き続けようよーー そうして、「転がり続け意思を磨いた」彼らは、 2019年、ようやくデビューという大きな旅路の入り口に立ちました。 いつか本物の太陽のように輝けるよう、 長い年月をかけて磨き続けた原石に「光る、兆し」がーー見えたのです。 戻れない 時代 とき を振り返る 流れる時間を止めて そうして、約10年ーー 気がつくと、彼らはジャニーズJr. の中でもだいぶ先輩になっていました。 かつて同じように夢を目指した仲間たちは、 諦めてしまったり、違う道を進んで行ったり……… 中には諦めたように、こう言う人も、いたかもしれない。 磨き続けても、石は石だと。 太陽には、なれない、と。 それでもは歩き続けました。 ふと立ち止まり、振り返ると、 そこには、もう戻ることのできない道ができていました。 けれど、その道は、彼らが切り開いた道。 後に続く仲間たちは、きっとその道を頼りに、前に進むことができる。 はブログでこう書いていましたね。 「継続することで知り得る世界があることを僕は知ってしまった」 My friend いつかはたどり着くよ 夢の世界に 2020年1月22日。 いつか太陽のように輝くため、長い年月、練磨を続けてきた原石たちが、 こうして、今日、ひとつの通過点に立ちました。 でも、これで本物の太陽になったわけじゃない。 ゴールじゃない。 ただ、これは、彼らと共に、彼らをこの星の光だと信じる人たちが、 Team が、少しずつ増え続けて、そうやってたどり着いた第二章の始まりです。 ミュージックビデオの撮影。 終わった瞬間。 セットの雨水の中ではしゃぐように踊っていた今の彼らは、もう、飛べる。 そう思えます。 奇しくも、今日は、全国的に雨と雪が日本列島を覆っていますね。 それは、と……6人と9人の旅立ちを、 「空」になったあの人も祝福しているからーー ーーそう考えるのは、考えすぎでしょうか? sixgre.

次の

イミテーションの意味とは?

イミテイション 意味

その玄関は、 イミテーションフラワーで飾られていた。 高級品に興味のない私には、 イミテーションのアクセサリーで十分だ。 今回の結婚式では、 イミテーションケーキでケーキ入刀が行われた。 また、 特に本物の値段が高い場合に、コストを抑えて見かけだけ似せる「イミテーション」が作られることが多いです。 日本語で「模造品」や「模倣 もほう 品」と言うよりも上品に聞こえるため、広く使われている言葉となっています。 結婚式で、費用を安く抑えたい人や、ケーキの見た目の豪華さを大事にしたい人に人気のケーキとなっています。 ちなみに、英語でも基本的には「模造品」という同じ意味で用いられています。 他には、「ものまね」という意味もあります。 レプリカ:模写、複製のこと• ダミー:本物の替わりとなるもの 上記2つのカタカナ語は「にせもの」という意味を持っているという点で「イミテーション」の類義語であるといえます。 しかし、それぞれの使われる場面やニュアンスは異なっています。 「レプリカ」は、主に「美術品」と「スポーツの大会での優勝杯」のにせものを指す際に用いられます。 また、「ダミー」には「実際には使わず、見せかけのためだけに使うもの」という、「身代わり」に近い意味合いがあります。 「イミテーション」のように「本物に似せる」というニュアンスはありません。 まとめ 以上、この記事では「イミテーション」について解説しました。 また「イミテーション」は、映画や曲のタイトルにもよく使われる言葉です。 日常生活で目にする機会も多いカタカナ語なのではないでしょうか。 いざ「イミテーション」という言葉を使う場面が来た時のために、しっかりと意味と使い方を理解しておきましょう。

次の